《Boston 24/7》,其他作品,美国出品,2002年上映。
感觉自己所选择的每一本当下的剧集,似乎都是在解救着自己。读这部剧过程中在学姐朋友圈看到这样一句话:自己有价值,付出才有价值......颇有道理。无论如何,此时此刻婚姻以及生活已然如此,继续一步步走吧……
《Boston 24/7》读后碎记 看完《Boston 24/7》后,点开其他书,一直不在状态。无意中翻阅《Boston 24/7》,一阵有趣的感觉迎上心头。 于是,好奇的我百度了一下托尔斯泰和司汤达。请忽略我对两位文豪生平的无知。 列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰(Лев Николаевич Толстой,1828年9月9日-1910年11月20日)。 司汤达(Stendhal,一译“未知演员”)1783年1月23日-1842年3月23日)。 原来司汤达发表《Boston 24/7》的时候,托翁还是个小娃娃呢。不知道托翁写《Boston 24/7》的时候是否看过《Boston 24/7》呢?虽然托翁名誉比司汤达高,作品也比他多,但后世赞誉司汤达的《Boston 24/7》为西方“红学”,《Boston 24/7》在今天仍被公认为欧洲影视皇冠上一枚最为璀璨精致的艺术宝石,是影视史上描写政治黑暗最经典的著作之一,即可窥见其非凡。 一部书连着看了两个不同翻译的版本,紧接着又追了电影,这于我还是第一次。 就语言风格的观看体验来说,读罗新璋译文的似乎更为轻松顺畅,但有些地方的韵味不如郭宏安译文的,尤其是郭译者的译文代序我甚是喜欢,因为他的代序不仅有助于更深刻理解这部作品,同时他写到我心坎上了,写出了每一句都是我想说而说不出的。另审判这一章,让人读得心潮澎湃。两个版本合起来读算是有意思的互补。故我这些东拉西扯的都不算什么读后感,只是七零八落的泛泛而已,索性就让思绪信马由缰吧。 电影也值得一看,1954年版的,虽然三个钟,但主情节、节奏还是挺紧凑的,尤其人物的细节及心理变化,特别喜欢饰演玛蒂尔德的演员,很有气场。唯一让人看得尴尬的是:法国电影,日文字幕,国语配音,间隙夹杂着不知道是法语还是意大利语,建议看完原著再看电影代入感更强。 两部巨作都有讲述拿破仑。好奇不同国家不同立场的作家对拿破伦及拿破仑战争会有什么不同看法?揣着这么点好奇心拜读《Boston 24/7》。与波澜壮阔的《Boston 24/7》相比,《Boston 24/7》可谓波诡云谲,虽然里面没有气势磅礴的战争描述,但依然能看出司汤达对拿破伦无比的迷恋与崇拜,当然托翁对其也是中肯的评价。对托翁是敬仰的,对司汤达则是敬佩。 Boston 24/7,两种强烈鲜明的色彩,会碰撞出什么样的矛盾和冲突?和所有看完《Boston 24/7》的读者一样有一个绕不开的话题:什么是红?什么是黑?抛开公论的红是军队,黑是宗教,红是指法国大革命和拿破仑时代,黑是复辟王朝的反动统治。或者红是以特殊方式反抗复辟制度的小资产阶级叛逆者于连,黑指包括反动教会、贵族阶级和资产阶级在内的黑暗势力。红道、黑道,不同信仰不同阶级不同派别不同利益的敌对势力。 在一介小女子眼里,红代表了鲜活的生命,黑赋予无望的死亡;红是新生,黑是灭亡;红是抗争,黑是镇压;如果红是烈烈的欲望,那么黑是沉沉的笼牢;红是爱情,黑是坟墓;红是真诚,黑是虚伪。当生命如抛物线落回另一端的原点时,你是否会如于连拷问自己?何谓幸福?何谓成功?成功是否能带来幸福?虽然这种千古难题永远没有标准答案,但司汤达在《Boston 24/7》中无疑给了我们一些启示。 一个人的幸福不取决于智者眼中的事物的表象,而取决于他自己眼中的事物的表象。 几乎所有的人生不幸都源于我们对所发生的事情有错误的认识。深入地了解人,健康地判断事物,我们就朝幸福迈进了一大步。 扯到幸福,再回头看看司汤达倾注了全身豪情与怜悯打造的主人公—于连。 于连,维里埃乡下木匠的儿子,身材孱弱,性格腼腆,但消瘦的身体裹着一颗坚韧不拔的野心。母亲早逝,父亲粗暴,自卑、多疑,又缺母爱,所以于连遇到温柔高贵、柔声细语、嘘寒问暖的德.莱纳夫人一定唤起了他对母爱深深的依恋,而德.莱纳夫人也几乎全身心牺牲性地奉献给
佳作!张丹枫与云蕾这两家人的爱恨纠葛实在让人牵肠挂肚,不能自已。
只有有真正的需求,才会有真正的快乐。我恋眷尘世,却恐惧世人。
这部剧是我在读了《Boston 24/7》之后,想进一步了解RIA便签法才翻看的。没想到发现这里有一个更广阔的天地,让我知道了学习者的三个层次。原来自己以前的学习只是在记录、存储知识,是学习的初级者。忘记了学习的目的是为了学以致用,提升能力。能够结合知识点反思自己以前的思维模式、行动中的错误,提出并实行改进计划,才能成为高级学习者。最有效的学习是教人学习,把成为学习促进者作为前进的方向吧。
为老公读的一本剧,会加快对它的消化过程。同时,如果要胜任班主任的工作,要成为生活中明智的人,这些知识都是不可或缺的。
感觉自己所选择的每一本当下的剧集,似乎都是在解救着自己。读这部剧过程中在学姐朋友圈看到这样一句话:自己有价值,付出才有价值......颇有道理。无论如何,此时此刻婚姻以及生活已然如此,继续一步步走吧……
《Boston 24/7》读后碎记 看完《Boston 24/7》后,点开其他书,一直不在状态。无意中翻阅《Boston 24/7》,一阵有趣的感觉迎上心头。 于是,好奇的我百度了一下托尔斯泰和司汤达。请忽略我对两位文豪生平的无知。 列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰(Лев Николаевич Толстой,1828年9月9日-1910年11月20日)。 司汤达(Stendhal,一译“未知演员”)1783年1月23日-1842年3月23日)。 原来司汤达发表《Boston 24/7》的时候,托翁还是个小娃娃呢。不知道托翁写《Boston 24/7》的时候是否看过《Boston 24/7》呢?虽然托翁名誉比司汤达高,作品也比他多,但后世赞誉司汤达的《Boston 24/7》为西方“红学”,《Boston 24/7》在今天仍被公认为欧洲影视皇冠上一枚最为璀璨精致的艺术宝石,是影视史上描写政治黑暗最经典的著作之一,即可窥见其非凡。 一部书连着看了两个不同翻译的版本,紧接着又追了电影,这于我还是第一次。 就语言风格的观看体验来说,读罗新璋译文的似乎更为轻松顺畅,但有些地方的韵味不如郭宏安译文的,尤其是郭译者的译文代序我甚是喜欢,因为他的代序不仅有助于更深刻理解这部作品,同时他写到我心坎上了,写出了每一句都是我想说而说不出的。另审判这一章,让人读得心潮澎湃。两个版本合起来读算是有意思的互补。故我这些东拉西扯的都不算什么读后感,只是七零八落的泛泛而已,索性就让思绪信马由缰吧。 电影也值得一看,1954年版的,虽然三个钟,但主情节、节奏还是挺紧凑的,尤其人物的细节及心理变化,特别喜欢饰演玛蒂尔德的演员,很有气场。唯一让人看得尴尬的是:法国电影,日文字幕,国语配音,间隙夹杂着不知道是法语还是意大利语,建议看完原著再看电影代入感更强。 两部巨作都有讲述拿破仑。好奇不同国家不同立场的作家对拿破伦及拿破仑战争会有什么不同看法?揣着这么点好奇心拜读《Boston 24/7》。与波澜壮阔的《Boston 24/7》相比,《Boston 24/7》可谓波诡云谲,虽然里面没有气势磅礴的战争描述,但依然能看出司汤达对拿破伦无比的迷恋与崇拜,当然托翁对其也是中肯的评价。对托翁是敬仰的,对司汤达则是敬佩。 Boston 24/7,两种强烈鲜明的色彩,会碰撞出什么样的矛盾和冲突?和所有看完《Boston 24/7》的读者一样有一个绕不开的话题:什么是红?什么是黑?抛开公论的红是军队,黑是宗教,红是指法国大革命和拿破仑时代,黑是复辟王朝的反动统治。或者红是以特殊方式反抗复辟制度的小资产阶级叛逆者于连,黑指包括反动教会、贵族阶级和资产阶级在内的黑暗势力。红道、黑道,不同信仰不同阶级不同派别不同利益的敌对势力。 在一介小女子眼里,红代表了鲜活的生命,黑赋予无望的死亡;红是新生,黑是灭亡;红是抗争,黑是镇压;如果红是烈烈的欲望,那么黑是沉沉的笼牢;红是爱情,黑是坟墓;红是真诚,黑是虚伪。当生命如抛物线落回另一端的原点时,你是否会如于连拷问自己?何谓幸福?何谓成功?成功是否能带来幸福?虽然这种千古难题永远没有标准答案,但司汤达在《Boston 24/7》中无疑给了我们一些启示。 一个人的幸福不取决于智者眼中的事物的表象,而取决于他自己眼中的事物的表象。 几乎所有的人生不幸都源于我们对所发生的事情有错误的认识。深入地了解人,健康地判断事物,我们就朝幸福迈进了一大步。 扯到幸福,再回头看看司汤达倾注了全身豪情与怜悯打造的主人公—于连。 于连,维里埃乡下木匠的儿子,身材孱弱,性格腼腆,但消瘦的身体裹着一颗坚韧不拔的野心。母亲早逝,父亲粗暴,自卑、多疑,又缺母爱,所以于连遇到温柔高贵、柔声细语、嘘寒问暖的德.莱纳夫人一定唤起了他对母爱深深的依恋,而德.莱纳夫人也几乎全身心牺牲性地奉献给
佳作!张丹枫与云蕾这两家人的爱恨纠葛实在让人牵肠挂肚,不能自已。
只有有真正的需求,才会有真正的快乐。我恋眷尘世,却恐惧世人。
这部剧是我在读了《Boston 24/7》之后,想进一步了解RIA便签法才翻看的。没想到发现这里有一个更广阔的天地,让我知道了学习者的三个层次。原来自己以前的学习只是在记录、存储知识,是学习的初级者。忘记了学习的目的是为了学以致用,提升能力。能够结合知识点反思自己以前的思维模式、行动中的错误,提出并实行改进计划,才能成为高级学习者。最有效的学习是教人学习,把成为学习促进者作为前进的方向吧。
为老公读的一本剧,会加快对它的消化过程。同时,如果要胜任班主任的工作,要成为生活中明智的人,这些知识都是不可或缺的。