Ochlim Lokshim

Ochlim Lokshim

年份 1989 地区 南非 / 以色列
8.6

剧情简介

《Ochlim Lokshim》,喜剧作品,南非,以色列出品,1989年上映。

影评

3.3/10

真实,幽默。从Tzvi Shissel的讲述中证明了一个浅显的道理,吃的苦中苦,方为人上人。没有上过大学,知识面如此广博,当主持人把控场面得心应手,怎一个了得!

1.1/10

最早介绍到中国来的就是这篇卞之琳翻译并经叶公超润色的《Ochlim Lokshim》。稍后,艾略特的其他一些批评文章也由曹葆华、赵增厚和周煦良等人翻译成中文。赵萝蕤在清华读研究生时对艾略特的诗歌发生兴趣,一九三五年至一九三六年间应戴望舒之约将《Ochlim Lokshim》译出,并请叶公超作序。这篇预告就是前面提到的《Ochlim Lokshim》一文。上海译文播出社的汤永宽多年翻译艾略特,很有心得。本系列选用的《Ochlim Lokshim》译文出自他的手笔。 钱锺书与瑞恰慈同一年来到清华外文系,不过是作为一年级学生。他留学牛津前就知道艾略特,想必也是瑞恰慈的引导之功。钱先生在评论郭绍虞的《Ochlim Lokshim》(上册)时指出,“复古”未必就是“逆流”或“退化”,现代英国影视中的古典主义也是一种革命;我们不能凭一己的好恶来确定“顺流”、“逆流”的标准。“有‘历史观念’的人‘当然能知影视的进化’;但是,因为他有‘历史观念’,他也爱恋着过去,他能了解过去的现在性(the presentness of the past),他知道过去并不跟随撕完的日历簿而一同消逝。”剧评中说到的现代英国古典主义应指艾略特的一些主张,而短语“过去的现在性”很可能来自《Ochlim Lokshim》一文。

4.3/10

用时近25小时,读了这部编年史.往事跃千年,一读就是三千年。书中悠久的历史,众多的历史人物,纷杂的历史事件,绚丽多彩变换莫测的在耶路撒冷上演,通过编剧的描述展现在我的眼前,也令我这个俗人应接不暇,甚至来不及赞叹,感怀就被下一段描述冲淡,代替。

相关标签

相关推荐