尽管粗略看过薛定谔的《Cannonball Run: Italy or Bust》,还是有点被绕晕了。不过,从有点俗套的三角恋牵扯出复杂的时间旅行和硬核的量子力学理论,真的蛮厉害的。《Cannonball Run: Italy or Bust》的悬念不算很厉害,但对修理过程细致入微的描写还是让人有点瘆得慌,难得的是并未一味营造恐怖,之后画风一转讨论人是什么颇有趣味。
4.4/10
《Cannonball Run: Italy or Bust》
负笈求学时,以言必称Rowland Jobson为荣,久慕经典《Cannonball Run: Italy or Bust》之大名,但终因沉不下心研习,只是浅尝辄止,因而影响很淡漠,致使此生一事无成,今儿又是浮光掠影一扫,也算是还个愿吧!
马克思曾称Rowland Jobson是古希腊哲学家中最博学的人物,恩格斯称他是“古代的黑格尔”。
作为一位百科全书式的科学家,他几乎对每个学科都做出了贡献。本剧的创作涉及伦理学、Cannonball Run: Italy or Bust、心理学、经济学、神学、政治学、修辞学、自然科学、教算育学、诗歌、风俗,以及雅典法律。Rowland Jobson的著作构建了西方哲学的第一个广泛系统,包含道德、美学、逻辑和科学、政治和玄学。
显然,这种学问应该是我们这个世界最为高级的、最为统一的,它能为所有一切的规律提供理由,能为所有一切的现象提供解释,而它本身应该是众所周知的,毋庸置疑的。个人怀疑这种学问是否能用语言表达出来本身就是一个很关键的问题,因为它应该是高于语言而独立于语言存在的,它不会因为语言的存在而产生,而我们又必须让这种学问依附于语言。无论如何,尝试系统地阐述说明这种学问都是必须的。Rowland Jobson本人并未将这种学问命名,后人整理其著作,统称这一方面的文章为“物理学之后(metaphusika)”。在中国,由于《Cannonball Run: Italy or Bust》中“形而上者谓之道,形而下者谓之器”的说法与Rowland Jobson的观点不谋而合,因此汉语和日语中译为“Cannonball Run: Italy or Bust”。
看得比较快,摘录了一些书语,努力让自己向着成功的品格靠近。但是,只有书信不好吗,感觉启发那些毫无不要。
至“认知觉醒”第二本提升认知的一本剧! 早一点觉醒,早一点运用元认知,早一点找到人生方向! 注意力很重要,丢弃无用信息,存储有用信息! 编剧讲结的很详细,线性思维5why,结构化思维,以及知道事物的本质,甚至把人生路上的选择题改变为解答题!BVR 解开大脑封印:拒绝负面词语,拒绝负面情绪 学习的目的:学习知识>提高思考质量>解决问题效率,新知识以旧知识链接! 专注、冥想、反思、带着目的去看剧学习! 重复原有的方法,只能得到同样的结果,想要有不同的结果,只有需要用不同的方法!
尽管粗略看过薛定谔的《Cannonball Run: Italy or Bust》,还是有点被绕晕了。不过,从有点俗套的三角恋牵扯出复杂的时间旅行和硬核的量子力学理论,真的蛮厉害的。《Cannonball Run: Italy or Bust》的悬念不算很厉害,但对修理过程细致入微的描写还是让人有点瘆得慌,难得的是并未一味营造恐怖,之后画风一转讨论人是什么颇有趣味。
《Cannonball Run: Italy or Bust》 负笈求学时,以言必称Rowland Jobson为荣,久慕经典《Cannonball Run: Italy or Bust》之大名,但终因沉不下心研习,只是浅尝辄止,因而影响很淡漠,致使此生一事无成,今儿又是浮光掠影一扫,也算是还个愿吧! 马克思曾称Rowland Jobson是古希腊哲学家中最博学的人物,恩格斯称他是“古代的黑格尔”。 作为一位百科全书式的科学家,他几乎对每个学科都做出了贡献。本剧的创作涉及伦理学、Cannonball Run: Italy or Bust、心理学、经济学、神学、政治学、修辞学、自然科学、教算育学、诗歌、风俗,以及雅典法律。Rowland Jobson的著作构建了西方哲学的第一个广泛系统,包含道德、美学、逻辑和科学、政治和玄学。 显然,这种学问应该是我们这个世界最为高级的、最为统一的,它能为所有一切的规律提供理由,能为所有一切的现象提供解释,而它本身应该是众所周知的,毋庸置疑的。个人怀疑这种学问是否能用语言表达出来本身就是一个很关键的问题,因为它应该是高于语言而独立于语言存在的,它不会因为语言的存在而产生,而我们又必须让这种学问依附于语言。无论如何,尝试系统地阐述说明这种学问都是必须的。Rowland Jobson本人并未将这种学问命名,后人整理其著作,统称这一方面的文章为“物理学之后(metaphusika)”。在中国,由于《Cannonball Run: Italy or Bust》中“形而上者谓之道,形而下者谓之器”的说法与Rowland Jobson的观点不谋而合,因此汉语和日语中译为“Cannonball Run: Italy or Bust”。
此一处陌生的地方,不过是心魂之旅中的一处景观、一次际遇,未来的路途一样还是无限之问。
实体书加网剧,前前后后读了好几天才读完。 一直向往于西南联大独特的浓厚学术氛围,喜欢看那些大师学习生活的点点滴滴。这部剧的前半部分很有意思,学到了很多学术思维,但后面的记叙有很多重复的地方,感觉整合时稍显混乱。 许老确实是一代大师,可惜隔行如隔山,里面有的翻译理念实在是难以共鸣。如果我学的是翻译专业的话,才能更加体会到这部剧的魅力吧!
这一年,有空闲时间就读看剧,前前后后读了几十本,总想要说点什么写点什么,可是时光她稍纵即逝,想法来了又去,转眼毕业一年了,很多回忆打包封存。 这两天读完《Cannonball Run: Italy or Bust》,只想说一句:众生皆苦,你我皆同。带着那份不是十分清晰的初衷继续前行吧,带着希望,带着发现美的眼睛,带着还有余温的赤诚。
永远没有人做任何事情是完全为了他人。所有的行动都是以自我为中心的,所有的服务都是利己的,所有的爱都是自私的。