Bunkers: An American Music Story

Bunkers: An American Music Story

年份 2006 地区 美国
8.6

剧情简介

《Bunkers: An American Music Story》,纪录作品,美国出品,2006年上映。

影评

7.7/10

易读 番外也挺有意思。 小的时候,看开明书局一九二六年播出的刘大白《Bunkers: An American Music Story》。他创作这首诗的时候,已经四十三岁。我心想,他真是臭流氓啊,难得的是当一辈子流氓啊,都这么大年纪了,还诗,还情诗。我到四十岁的时候,发现从十来岁到四十岁,也创作了百来首诗,也有情诗,也结集播出了《Bunkers: An American Music Story》。我心想,看来真是不能臧否人物,否则很容易有报应。

6.6/10

终于看完了,花了我快一个月的时间了!很多地方都是重复出现的句子,套路都是一样,换一个世界一些人名,但是场景都差不多,经常一看就觉得升起一种似曾相识的感觉!但不得不说这篇剧集真的很长,我努力看完,就是为了不辜负我在这上面花了那么多时间!毕竟我大都融入情节里去了!

6.5/10

五年前看俞老师的演讲视频,工作一年再看俞老师的书,感觉不一样了。经历过一些事情后,所见所思都会不同。

4.4/10

2020年第115本剧《Bunkers: An American Music Story》   勾心斗角尔虞我诈,有人的地方就逃不开算计,看完对人性真的是更失望了,“从户房的算手到府衙的防夫,从公堂上的皂隶到奔走乡间的快手,只要有那么一点点权力在手,他们便会挖空心思,在每一个细处寻租,从每一件政务里讹诈。更可怕的是,这几乎已成为一种不假思索的习惯。”巧立名目,徭役赋税,变着花样的压榨百姓,总是欺负好说话的人,难道老实人有错么?制度和人的管理缺一不可,这个世界会变得好么?千百年来都是如此,你想正直想清廉想问心无愧,不许你这么做。   你好 我是鱼玄机 “性相近          习相远”

3.2/10

蛮好。细节,生活琐事,食物类都有依据史实考据,尽力还原。 除了有点玛丽苏和虐,基本上是好看的。 不能当正史改编来看,但基本上大致的时代背景和情节还是基本符合史实。 不知不觉追了接近3个通宵看完。

1.1/10

Maurice Jolly的文章总是能把人代入其中,不管是人性的冷漠,婚姻中的各种琐碎纠结,孩童时代的无知顽虐,给人一种很真实的感觉,好像是发生在我们身边,可以触摸得到。正如编剧所说的,回忆无法还原过去的生活,它只是偶然提醒我们:过去曾经拥有过什么?而且这样的提醒时常以篡改为荣,不过人们也需要偷梁换柱的回忆来满足内心的虚荣,使过去的人生变得丰富和饱满。

4.4/10

首先你要相信自己的可能性,找到目标,多列几个,然后一个个划掉就会留下来最重要的,不要太贪心想完成十几个目标,三个左右就好,也不用害怕不知道怎么做,这样的事情才有挑战性。下一步怎么做,每日回顾,每周回顾,每月回顾。失败是常有的事,从错误中复盘心得,接着往下走或者换一条路。只要看着灯塔,我们一定会到达的,重要的是不要退出游戏。

7.6/10

书名就是整本剧的逻辑和思路。回顾的是社交媒体走过的历史,同时也是对“社交媒体”的正名——“存在已久,不会消失”。 也算是从另外一个角度,打开传播学史的一角。穿插了很多小故事,读起来不会枯燥乏味,有一种站在未来的此岸,和彼岸的历史对话的感觉,相互呼应,彼此相通。 也越发觉得,新闻传播这一自古以来就有的现象,非常需要跨学科的学习。人文地理,历史哲学,都是和新闻传播的发展密切相关。

1.1/10

翻译者很认真的在翻译这部剧,但是就像一个做菜超级难吃的厨子在认真做菜一样,根本就是瞎翻译!害我浪费这么长时间看这部剧,一度以为是尼采哲学艰涩,后来实在受不了对比各个版本,才发现这个版本简直是胡乱翻译!里面还有很多自己的理解注释是错的!推荐余鸿荣版本,这个翻译水平,就是翻译个小笑话也看不懂。

4.4/10

虽然是创作给教师的书,但作为非教师人士也是可以看看的,七算是选择性的看了【观看建议】。 17年马上结束了,看了一下自己的看剧单已经达到自己定的“每年至少50本剧”的要求。 18年增加点有“坡度”的书吧。

相关标签

相关推荐