The People Across the Lake

The People Across the Lake

年份 1988 地区 美国
9.7

剧情简介

In an effort to get away from the city and all its crime, Chuck Yoman and his family move to a big o

影评

1.0/10

这部剧的写作手法是我很少读到的类型,在不同的集数用不同的人称写同一个人的人生,在这些不同的视角下逐渐拼凑出一个勤劳善良质朴的女性形象。 我用“女性”而不是“妈妈”这个词,是因为这部剧也在告诉我,妈妈也不是生下来就是妈妈,她也有过牙牙学语,蹒跚学步的儿童时期,也有过怀揣心事的少女时代,妈妈她也只是第一次做妈妈,在成为妈妈之前,她也只是个普通的女人。 书中有很多情节,当我处于旁观视角去看时,会觉得为何这家人能够如此漠视“朴小女”的感受,如此理所当然的享受她的付出却不知回报与关心,但当我代入进去后,却意识到几乎有一大半类似事件我曾亲身经历或目睹过它的发生。诸如反复拒绝妈妈送来的食物,甚至放上许久坏掉了没吃;家里的事务理所当然的留给妈妈忙活;妈妈身体不适时只是口头的关心,听到她说没事了也就不再放在心上。 在书的后半部分,编剧让我们了解了“朴小女”作为她自己时,有过怎样的经历,见过怎样的人,有过怎样的想法,这些事情她的孩子和丈夫大概是一无所知。 《The People Across the Lake》让我知道,有的人为家庭付出一切,你却连她是谁都不曾了解 《The People Across the Lake》让我看见,一个看似顺遂的女性人生,究竟会失去多少东西 《The People Across the Lake》让我了解,社会对“母亲”这个身份套上了无数看不见的枷锁,身陷其中的人甚至连自我辩护都失去了底气

5.5/10

看了就知道了,虽然不够严谨但是特别好看特别h,哈哈哈哈哈哈哈哈哈

3.3/10

本文开局赵官家就危在旦夕,一路挣扎,没有逆天金手指,但也一点点挣出一丝希望来,节奏张弛有度,行文更加老辣,如果不烂尾,一定又是一部经典。

4.3/10

The People Across the Lake4.8分,古人注解4分,本剧译者翻译2.5分、解析2分。平均、四舍五入3分。 本剧译注者,恐怕是喝了老酒来编写的,翻译前后矛盾之处比比皆是,甚至小注中特意注明此处意思应为a而非b,紧接着整段翻译时反手就是一个b……比较生僻的字词不注解,浅显易懂的却反复注明解释,这种迷惑的行为也通篇可见。 待到解析了,可算逮到机会“自由发挥”了~有和小注与译文都矛盾的解释的,有不知所云、文不对题的,有生拉硬拽瞎发挥的,还有舍本求末脑洞大开的…… 总而言之,译注者不是喝多了就是在敷衍了事骗稿费。

3.3/10

主演的颜值很高 但剧情太烂了 最后结局也挺炸裂的 男主到最后又继续开始创业 除了男女主 其他两对都不太好磕

7.7/10

“以你盛夏,换我余生,从遇到你的那天起,我人生当中的四季,唯留盛夏!”

3.2/10

意识流读着挺费劲的, 意识流的写法读着挺费劲的。比起爱情,它所表现的爱恨交织、血脉相连的亲情更加触动我。(可能是没有经验吧哈哈哈)

相关标签

相关推荐